泰勒絲在早安美國(Goodmorning America)的歌曲發行預告中說到,I Knew You Were Trouble是Red專輯中,她最喜歡的歌曲之一,因為這首歌聽起來混亂的程度可以媲美她寫歌時的心情

I Knew You Were Trouble歌中描述自己對自己感到失望,充滿挫折; 因為走到最後,心碎的還是自己。而你也知道,在見到他第一眼的煞那,你的腦中就有警報響起,但你還是就這樣讓事情發生。泰勒絲所希望擁有的是當某段愛情給她帶來某種教訓後,她不會再讓同樣的錯誤發生第二遍;但I Knew You Were Trouble所描寫的就是因為無法抵擋的吸引力,而讓自己陷入可能被傷害的困境中,也就是一種「明知故犯」的錯誤舉動。所以泰勒絲表示:「一切都是我的錯。」

在本歌MV的開頭和結尾,泰勒絲特別錄製了兩段旁白,為整個MV增添氛圍。小布覺得,泰勒絲的用心真的是效果滿分!更深刻得詮釋了自責和傷慟混在ㄧ起時,頭腦快爆炸的感覺。除了歌曲的瘋狂混亂感,在現場表演時,泰勒絲也加上了一些舞步動作來詮釋,是大膽的嘗試!

另外值得一提的,是副歌的貝斯,大家仔細聽聽看,裡面可是有泰勒絲的巧思喔!

 

 

I think, I think when it's all over it just comes back in flashes you know  我認為當一切都結束了,腦海中就會開始不斷得浮現過去的畫面 
It's like a kaleidoscope of memories, but it just all comes back. 就好像是一個回憶萬花筒,總之一切都回到眼前
But he never does. 但他卻沒有再回來過。
   
I think part of me knew the second I saw him that this would happen 我想我在看到他的一煞那,就隱約感覺到會走到今天這步
It's not really anything he said or anything he did 並不是因為他說了什麼,或做了什麼
It was the feeling that came along with it 而是一種隨之而來的感覺
And crazy thing is I don't know if I'm ever going to feel that way again. 不可思議的是,我覺得這種感受不會再有第二次了
But I don't know if I should. 但我也不知道是否該有第二次
   
I knew his world moved too fast and burned too bright, but I just thought, 我知道他的世界進行得太快,閃耀著太多光彩,但我只是在想
How could the devil be pulling me towards someone who looks so much like an angel when he smiles at you? 被這樣一個...擁有天使笑容的人吸引,怎麼會是魔鬼的計謀?
Maybe he knew that when he saw me. 可能在他看見我的時候,他就知道了
I guess I just lost my balance. 我想我是失去了平衡
   
I think that the worst part of it all wasn't losing him, it was losing me. 我認為整件事最糟的部分不是失去他,而是失去了我自己。

 

 

 

chiehanc 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

為人逗趣的Bruno常在歌詞中佈置一些「下半身思考」的橋段,依小布看來,這首《Locked Out of Heaven》更完完全全地表達出了他對美好的「性」的渴望。同時也是在描寫一段千載難逢,好到不可思議的愛情,讓他這個玩咖也俯首稱臣,想和這個完美性伴侶共度餘生,因為那是他夢寐以求的天堂。

在這支單曲發行的宣傳中,布魯諾提到對他來說整首歌最有意義的歌詞是第一段主歌的第三句「But swimming in your water is something spiritual」直譯為「但在你的水裡游泳是一種心靈慰藉」。大家也可以好好體會一下這句話。

相信歌曲中一切80年代的復古都已經在MV中表露無遺,厲害的是,在沒有重低音的情況下,它仍是一首不折不扣的舞曲!大家都是因為什麼原因喜歡這首歌的呢?

 

 

One, two, one, two, three

 

   

一、二、一、二、三

 

chiehanc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

已經蟬聯三週Billboard排行榜冠軍單曲的Diamond,硬是擠下了連續9週穩坐冠軍寶座的《Maroon 5 - One More Night》。

小布非常喜歡這首歌的旋律,和蕾哈娜的一貫作風—多層重疊的歌聲!非常值得一提的是這首歌的MV。一開始,小布只是單純覺得畫面和Rihanna的眼睛相當美麗;廣闊的場景,也讓我跟著有種心胸開闊的感覺!後來打開維基百科才知道,這支MV的畫面都是有意義的:

它呈現了蕾哈娜置身於地球基本四要素的場景—土地 、 空氣 、水 、火。至於更深一層的意義,小布就不清楚了,我能想到的只有地球超人而已XD 不過那個背上著火的人真的太了不起了,超級神色自若的!

廢話不多說,各位尋找的翻譯就在下面囉:D

 

 

Shine bright like a diamond

Shine bright like a diamond

chiehanc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《We Are Never Ever Getting Back Together》是泰勒絲《Red》專輯中,唯一一首讓小布覺得有點幼稚的歌。不要誤會,對於那種分合合的愛情,小布沒有太多的意見,讓我覺得比較幼稚的是這首歌的旋律,不知道我是不是唯一有這種感覺的人(?)

這首歌發行的時間也剛好搭上了犀利人妻熱潮,所以小布將歌名譯為「我們回不去了」,意思就是,我們不可能復合了!但我相信泰勒絲不是一個無情的人,在說出這句話之前,她已經給過這位「分合哥」很多次機會了!

 

 

I remember when we broke up the first time

Saying, "This is it, I've had enough," 'cause like

We hadn't seen each other in a month

When you said you needed space. (What?)

文章標籤

chiehanc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

部落格開張的第一篇發文,就來聽聽當前的人氣公主—泰勒絲的新歌Begin Again吧!

《Begin Again》在描述, 在一場災難的分手過後,經過了復原期,總算能夠走出陰霾,帶著脆弱的心情進行分手過後的第一次約會 ,而眼前出現的竟是一個體貼細心的白馬王子,讓人不禁又感受到了小鹿亂撞戀愛感覺。

為了能讓翻譯仍保有泰勒絲的歌詞中,那種失戀過後,因為傷痛過度而漸漸內心痲痹的感覺(不知道大家有沒有過這種經驗?),小布將Begin Again直接翻譯為「重新開始」;坊間有人將歌名譯為「愛火重燃」,也是很棒的翻譯喔!

 

 

Took a deep breath in the mirror

He didn't like it when I wore high heels

But I do  

文章標籤

chiehanc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼